【歌舞99】之3:多美麗MA NAVU

大學一年級開學選社團時,因為確定自己已經無法再唱高音域的歌曲,所以放棄了進合唱團的念頭,而跑去話劇社當小跑腿,當器材組學化舞台妝。後來在排練大專盃話劇賽時,某一幕需要非常多的臨演做五分鐘的過場,所以導演學長就情商了同時也參加土風舞社的另一位學長,帶著這一群四處招募來的臨演做肢體訓練課。

第一次的肢體訓練在小禮堂對面的舊紅樓樓上排練場進行。等到人都到齊了,學長開始帶我們做平衡感練習:

右腳前點、停
側點、停
右腳後交叉踏、左腳側踏、右腳前交叉踏、停
重心回左腳、重心回右腳
重心回左腳、右腳收回、兩腳尖掂高、放下

右腳做完一次,就發現有人開始搖搖晃晃….結果學長說了,剛剛的動作換左腳再來一次,頓時就有人開始哀號,搖搖晃晃的動作更大了。我負責舞台妝和器材,臨演不夠時也要上場,所以就跟在旁邊做。邊做邊覺得這應該是一首舞的其中一段才對,學長那時剛好經過我身邊,看了一下就說:『平衡感不錯喔!有學過嗎?』

等到大家都練習得差不多時,學長放出了這首多美麗MA NAVU的音樂,輕輕柔柔的女聲,讓大家都非常陶醉:

Ma navu al heharim
raglei hamevaser. (2x)

Mashmia yeshua,
mashmia shalom.  (2x)

這樣優美的歌詞,出自於舊約聖經以賽亞書第52章第7節的經文:

מה נאוו על ההרים
רגלי המבשר

משמיע ישועה
משמיע שלומ

後來,這位帶肢體訓練的學長,在話劇演完後也變成我在土風舞社的其中一位師傅,教了我和我同學非常多的壓箱寶貝;後來自己因工作關係也到了台北,發現學長他在北部的土風舞圈也相當活躍,非常高興。我上次說過,每個人加入土風舞社都有個秘而不宣的契機,對我而言,傳承的契機之舞就是這首來自以色列的多美麗MA NAVU了,這也是帶新生入門的第一支單人舞,其中一個目的也是為了考驗平衡感吧!哈哈!

◎同場加映:
1.多美麗MA NAVU的歌詞英譯
How pleasant on the mountains
are the feet of the messenger of good tidings.

Proclaiming salvation,
proclaiming peace.

2.MA NAVU的意義英譯
How beautiful upon the mountains

3.我們來欣賞無雜訊的土風舞版原曲,演唱者: עופרה פוקס (音譯: Ofra Fuchs)

相連文章

臉書留言

一般留言

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料